兴化方言思考
Category : Living in 苏州 | Post on June 5, 2007 17:20 by windshow | Comments:4转自网络
淮河——秦岭历来被看着是中国南北的分界线,但这只是一条地理分界线,如果我们从历史的角度来看,就会发现还有一条分界线,那就是长江。就中国历史上的政治、经济、文化来说,其分水岭是经常在淮河、长江之间变更的。江苏省正好横亘在江淮之上,使得江苏成为南北中国的交汇之处。这一点反映在地方语言上也是如此,这里的语言复杂堪称中国之最。
以淮河、长江为界,我们习惯上把江苏分为苏南、苏中、苏北三个部分。苏南属于吴语系(南京除外,南京使用的是安徽方言),苏北是北方语系,而苏中则属于江淮语系中的下江官话,但这里也有吴语和北方语言的存在。兴化(县级市)地处苏中,是苏中之中,因此兴化的方言在江苏又具有较高的代表性。
兴化的方言也不是统一的——当然在外地人看来并无多大区别,我把兴化方言分为四个部分:
一、以昭阳镇为代表的西南片,其语言特征是语音调值较高,声音悦耳;
二、以沙沟镇为代表的西北片,其语言特征是语速较慢,鼻音较重;
三、以戴南镇为代表的圩南片,其语言特征是语音调值较低,卷舌音较重;
四、以安丰镇为代表的东北片,其语言特征是语音调值较低,没有卷舌音,绝少鼻音。
转只
由于地缘的关系,兴化的方言一般来说都能找到其渊源。西南片的方言受扬州方言的影响较大,而扬州方言又与吴语的关系密切。西北片的方言受到北方盐城方言的冲击,而盐城方言则又受到北方语系的影响。圩南片靠近三泰地区,圩南片的方言直接就是通泰语系。然而东北片的情况有点特殊。
东北片的方言是以安丰镇为代表的,包括大邹、戴窑等地,也包括原来属于兴化的大丰市白驹镇,向东延伸至黄海之滨。东北片的北方和西方是盐城、沙沟语区,南面是通泰语区,西南是有着扬州方言特征的昭阳语区,然而它们都与安丰的方言有着非常明显的区别。那么安丰的方言来源于哪里呢?我对语言学是门外汉,所以也不敢妄论,在这里提请有识之士进行研究。
下面是我对安丰方言来源的一点猜测,仅仅是猜测而已,并没有多少依据,说错了请别拿砖头砸我。
兴化地区是水乡,历来是封闭之地,地理上的阻隔造成了小小的兴化本身有着多种方言。不过千百年来居民之间的交流是肯定存在的,这种交流会对语言产生一定的影响,使得不同语区之间的方言呈现渐变的特征,这一特征在兴化的昭阳、沙沟、戴南语区有着明显的烙印。就安丰语区来说,其词汇与昭阳接近,语音的调值又与通泰语基本一致,这也证明了渐变特征的存在,但是安丰方言的渐变在具体细则上则是跳跃式的。
东北片与圩南片是以车路河为界的,在车路河以北也有一部分人操圩南语,但是再向北则都是安丰方言了,这之间并无多少自然的过渡。安丰镇与盐城的大冈镇仅有十几米的一河之隔,但其间的语言、风俗和文化则截然不同。有趣的是安丰人在历史上习惯于和远隔几十公里的白骆人通婚(因为两者属于同一语区),而绝少与更近的大冈人有婚姻关系。由此我联想到苏中的靖江,这里的人都是苏南的移民,使用有语言是地道的吴语,他们与通泰语区相邻,但语言绝对没有通泰语系的踪影,相同的是,通泰语区的居民也不受吴语的影响。由此看来,保持固有的文化传统则是中国人的特性之一,当这种保持在没有外部强有力的外力作用之下则可能成为坚持。
如此看来安丰的方言并不是通泰语的翻版,但是通泰语和安丰语同源,只是通泰语后来自身改变了,有这种可能吗?我并不知道通泰语的来源,但是凭我的直觉这种可能是存在的。也就是说安丰语和通泰语一样都同出于古代汉语,它们都是古代汉语的分支,只是由于安丰地区历来交通闭塞,更多地保留了自己的语言特色而已。在通泰语中常把“东西”叫作“GAOZI”(对不起,我的古汉语词典丢了,后补),外地人常笑话他们老土。其实日出东方为GAO,日落西方为ZI,“GAOZI”是典型的古代汉语,这也说明了通泰语中仍有部分古代汉语的残留。
说到兴化的方言,我们不能不提及到兴化的历史。在元代末年,兴化的白驹盐场爆发了历史上有名的张士诚起义,起义军从戴窑、兴化、高邮,一路杀到苏州,建立了吴政权。张士诚起义后来被朱元璋剿灭,而苏州人民是拥护吴政权的,这也造成了明朝与兴化和苏州的敌对关系。明朝初年为了填补战争以后兴化人口的空缺(当然更多的是为了报复),朱元璋将大部分兴化人赶往天津卫(天津人现在的口言与兴化人很相似),然后又将苏州阊门一带的富户悉数迁往兴化,这就是历史上的“洪武赶散”。
人数众多的苏州人迁入兴化,对兴化固有的文化造成了极大的冲击。吴文化在现今的苏南地区也保存不多了,我曾经去上海的吴文化馆,发现吴文化与兴化地方的文化居然惊人地一致。文化的输入自然也会影响到语言方面,这也是兴化虽然不是吴语区而又有着吴语特征的原因了。不过与兴化的其它地区相比,为什么安丰语区又与众不同呢?
我的猜想是“洪武赶散”也是一个渐进的过程,被赶往天津卫的主要是西南和圩南语区的兴化人,迁入的苏州人也主要是填补这个地区的空白,西北区相比较而言人口稀少,后由北方人迁入,而东北语区则更多地保留了土著的兴化人。现在的安丰人都自称是苏州的移民,安丰有个俗语,称做梦的人是上苏州。这并不是说苏州的繁华,而是“洪武赶散”之后,移民是不许回归的,要想回苏州当然只能是在梦里了,念旧之情人皆有之。但是由于安丰语区更多地保留了兴化的土著居民,使得苏州移民的移居不可能是突然的,而只能是缓慢的渐进过程,这样在相对的时间段内迁入的少量苏州人在文化方面有优势,而在语言方面是劣势,他们不断地被安丰方言同化,而不是吴语征服了安丰方言。
古典名著〈水浒传〉的作者施耐庵就是兴化人,其居住地仅在安丰镇东9公里处,属于东北片语区。学术界认为〈水浒传〉虽然写的是山东梁山泊的宋江起义,但是以兴化白驹(与安丰同一语区)张士诚的起义军为原型的(施耐庵曾任张士诚的谋士),在其作品中更多地使用了兴化方言。在〈水浒传〉中有个武大郎卖“炊饼”情节,电视剧〈水浒传〉的编导可能是北方人,不知“炊饼”为何物,把它当成馒头了。其实“炊饼”是安丰人的日常用语,是一种甜面点,做工很是粗糙,我小时候就经常吃,现在市面已经没有了。这是否能成为安丰方言是古代汉语分支的证明呢?
如果我们把目光放远一点,也能找到证据,那就是日语。日语和现代汉语的发音有天穰之别,但是日语在现代汉语中没有的发音在安丰方言中基本都能找到,所以安丰人学日语在发音方面比学英语容易多了。难道日语的发音也受到古代汉语的影响?当然这种假想只能建立在现代日本人是徐福东渡的产物之上了。徐福东渡的地点在江苏的赣榆,离安丰语区较远,但是在古代都操同一种语言不是没有可能的。
淮河——秦岭历来被看着是中国南北的分界线,但这只是一条地理分界线,如果我们从历史的角度来看,就会发现还有一条分界线,那就是长江。就中国历史上的政治、经济、文化来说,其分水岭是经常在淮河、长江之间变更的。江苏省正好横亘在江淮之上,使得江苏成为南北中国的交汇之处。这一点反映在地方语言上也是如此,这里的语言复杂堪称中国之最。
以淮河、长江为界,我们习惯上把江苏分为苏南、苏中、苏北三个部分。苏南属于吴语系(南京除外,南京使用的是安徽方言),苏北是北方语系,而苏中则属于江淮语系中的下江官话,但这里也有吴语和北方语言的存在。兴化(县级市)地处苏中,是苏中之中,因此兴化的方言在江苏又具有较高的代表性。
兴化的方言也不是统一的——当然在外地人看来并无多大区别,我把兴化方言分为四个部分:
一、以昭阳镇为代表的西南片,其语言特征是语音调值较高,声音悦耳;
二、以沙沟镇为代表的西北片,其语言特征是语速较慢,鼻音较重;
三、以戴南镇为代表的圩南片,其语言特征是语音调值较低,卷舌音较重;
四、以安丰镇为代表的东北片,其语言特征是语音调值较低,没有卷舌音,绝少鼻音。
转只
由于地缘的关系,兴化的方言一般来说都能找到其渊源。西南片的方言受扬州方言的影响较大,而扬州方言又与吴语的关系密切。西北片的方言受到北方盐城方言的冲击,而盐城方言则又受到北方语系的影响。圩南片靠近三泰地区,圩南片的方言直接就是通泰语系。然而东北片的情况有点特殊。
东北片的方言是以安丰镇为代表的,包括大邹、戴窑等地,也包括原来属于兴化的大丰市白驹镇,向东延伸至黄海之滨。东北片的北方和西方是盐城、沙沟语区,南面是通泰语区,西南是有着扬州方言特征的昭阳语区,然而它们都与安丰的方言有着非常明显的区别。那么安丰的方言来源于哪里呢?我对语言学是门外汉,所以也不敢妄论,在这里提请有识之士进行研究。
下面是我对安丰方言来源的一点猜测,仅仅是猜测而已,并没有多少依据,说错了请别拿砖头砸我。
兴化地区是水乡,历来是封闭之地,地理上的阻隔造成了小小的兴化本身有着多种方言。不过千百年来居民之间的交流是肯定存在的,这种交流会对语言产生一定的影响,使得不同语区之间的方言呈现渐变的特征,这一特征在兴化的昭阳、沙沟、戴南语区有着明显的烙印。就安丰语区来说,其词汇与昭阳接近,语音的调值又与通泰语基本一致,这也证明了渐变特征的存在,但是安丰方言的渐变在具体细则上则是跳跃式的。
东北片与圩南片是以车路河为界的,在车路河以北也有一部分人操圩南语,但是再向北则都是安丰方言了,这之间并无多少自然的过渡。安丰镇与盐城的大冈镇仅有十几米的一河之隔,但其间的语言、风俗和文化则截然不同。有趣的是安丰人在历史上习惯于和远隔几十公里的白骆人通婚(因为两者属于同一语区),而绝少与更近的大冈人有婚姻关系。由此我联想到苏中的靖江,这里的人都是苏南的移民,使用有语言是地道的吴语,他们与通泰语区相邻,但语言绝对没有通泰语系的踪影,相同的是,通泰语区的居民也不受吴语的影响。由此看来,保持固有的文化传统则是中国人的特性之一,当这种保持在没有外部强有力的外力作用之下则可能成为坚持。
如此看来安丰的方言并不是通泰语的翻版,但是通泰语和安丰语同源,只是通泰语后来自身改变了,有这种可能吗?我并不知道通泰语的来源,但是凭我的直觉这种可能是存在的。也就是说安丰语和通泰语一样都同出于古代汉语,它们都是古代汉语的分支,只是由于安丰地区历来交通闭塞,更多地保留了自己的语言特色而已。在通泰语中常把“东西”叫作“GAOZI”(对不起,我的古汉语词典丢了,后补),外地人常笑话他们老土。其实日出东方为GAO,日落西方为ZI,“GAOZI”是典型的古代汉语,这也说明了通泰语中仍有部分古代汉语的残留。
说到兴化的方言,我们不能不提及到兴化的历史。在元代末年,兴化的白驹盐场爆发了历史上有名的张士诚起义,起义军从戴窑、兴化、高邮,一路杀到苏州,建立了吴政权。张士诚起义后来被朱元璋剿灭,而苏州人民是拥护吴政权的,这也造成了明朝与兴化和苏州的敌对关系。明朝初年为了填补战争以后兴化人口的空缺(当然更多的是为了报复),朱元璋将大部分兴化人赶往天津卫(天津人现在的口言与兴化人很相似),然后又将苏州阊门一带的富户悉数迁往兴化,这就是历史上的“洪武赶散”。
人数众多的苏州人迁入兴化,对兴化固有的文化造成了极大的冲击。吴文化在现今的苏南地区也保存不多了,我曾经去上海的吴文化馆,发现吴文化与兴化地方的文化居然惊人地一致。文化的输入自然也会影响到语言方面,这也是兴化虽然不是吴语区而又有着吴语特征的原因了。不过与兴化的其它地区相比,为什么安丰语区又与众不同呢?
我的猜想是“洪武赶散”也是一个渐进的过程,被赶往天津卫的主要是西南和圩南语区的兴化人,迁入的苏州人也主要是填补这个地区的空白,西北区相比较而言人口稀少,后由北方人迁入,而东北语区则更多地保留了土著的兴化人。现在的安丰人都自称是苏州的移民,安丰有个俗语,称做梦的人是上苏州。这并不是说苏州的繁华,而是“洪武赶散”之后,移民是不许回归的,要想回苏州当然只能是在梦里了,念旧之情人皆有之。但是由于安丰语区更多地保留了兴化的土著居民,使得苏州移民的移居不可能是突然的,而只能是缓慢的渐进过程,这样在相对的时间段内迁入的少量苏州人在文化方面有优势,而在语言方面是劣势,他们不断地被安丰方言同化,而不是吴语征服了安丰方言。
古典名著〈水浒传〉的作者施耐庵就是兴化人,其居住地仅在安丰镇东9公里处,属于东北片语区。学术界认为〈水浒传〉虽然写的是山东梁山泊的宋江起义,但是以兴化白驹(与安丰同一语区)张士诚的起义军为原型的(施耐庵曾任张士诚的谋士),在其作品中更多地使用了兴化方言。在〈水浒传〉中有个武大郎卖“炊饼”情节,电视剧〈水浒传〉的编导可能是北方人,不知“炊饼”为何物,把它当成馒头了。其实“炊饼”是安丰人的日常用语,是一种甜面点,做工很是粗糙,我小时候就经常吃,现在市面已经没有了。这是否能成为安丰方言是古代汉语分支的证明呢?
如果我们把目光放远一点,也能找到证据,那就是日语。日语和现代汉语的发音有天穰之别,但是日语在现代汉语中没有的发音在安丰方言中基本都能找到,所以安丰人学日语在发音方面比学英语容易多了。难道日语的发音也受到古代汉语的影响?当然这种假想只能建立在现代日本人是徐福东渡的产物之上了。徐福东渡的地点在江苏的赣榆,离安丰语区较远,但是在古代都操同一种语言不是没有可能的。
好久没动了,练习练习
希望酷刑

也对,
姑妈——亮亮?应该是:步子
下雨——哈雨?应该是?落雨
........
前天——前啊子、前劳(子) 昨天——Chua桃子 今天——跟啊子 明天——门啊子 后天——后啊子 大后天——外后啊子 往日——朝则格 迟——晏 早晨——早起 上午——饭前 中午——中上 下午——饭后 一天一夜—— 一复时
爷爷——嗲嗲 外公——婆嗲嗲、外婆——婆奶奶 姑父——姑拜 姑妈——亮亮 妈妈——姆妈、嘛 姨父——姨丈 小孩——细大姨(爷) 小孩——细麻腿子(骂人) 我——恩 我们——恩奈 你们——你奈 他们——他奈 我也不知道——恩耳不晓得
大方——出趟 腼腆——嫩生 顽皮——厌、厌皮 讨厌——讨嫌 动作慢——腰痴不懈呆的 不好、没出息——不胎害 坏——忽 长相显老——老安(颜) 长相年轻——嫩气 聪明——尖算 很神气——神气大碌国的 留神——存神 生气——来气 鲁莽——麻里木竹 反应慢——木竹 不说话——不则声 娶亲——为事 记忆力——记才 揭开——消 叫喊——吵 担忧——焦 认错——画招 夸耀——摆胜 埋怨——包怨 糟蹋——作塌 整理——顺 捞——碌 扔、摔——掼 系——祭、扣 蹲——神 没关系、不要紧——没事 正好——将好 幸好——好在 故意——存心 没有——不曾 可能——依样、怕的 不一定——不呆派 最东边——剔剔东边 最里面——剔剔里头 四周——四团转 热闹——热吵 很白——洒卜 不吉利——钝市、钝市不奈的
粮食——粮饭 面条——面 面粉——干面 全部——海海、海格 全是——灿是 滋味——味水 好——不丑 饭粒——饭米算儿 米汤——饮汤 蘸——端 捉迷藏——躲洗门子儿 、水蒙子儿 咸——口大 淡——口小 辣——麻 稠——厚 薄——消 狮子头、大猪肉圆子——肉驼子 炖——剁
簸箕、畚箕——粪起 扫帚——掸子、胆子 布鞋——走鞋 手帕——手捏子 淘米的器具——驼裸子 戒指——盖色子拖鞋——搭帅儿 热水袋——水焐子 洋瓷杯——罢缸啊 背心——背带儿 短裤——昆子 二胡——丝嗡子
回去——嘎去 不好意思——西难为情的 专门——特地呃 小孩不团结——情搞 打打闹闹——风西